La frase finale è quella che indica un fine che si vuole o non si vuole raggiungere. In italiano viene resa con la preposizione “per” – “al fine di” + infinito oppure si “svolge” la frase, ovvero abbiamo il tempo coniugato (frase finita, non infinita) e le congiunzioni “affinché” – “perché + congiuntivo” (per l’inglese si tratta del famoso “in order to…”).
In tedesco è uguale, anzi è più facile, in quanto non usiamo mai il congiuntivo ma sempre l’indicativo!
L’unica cosa di cui ci dobbiamo ricordare è che:
- Se la frase principale e la finale hanno lo stesso soggetto usiamo um..zu
- Se la frase principale e la finale hanno soggetto diverso usiamo damit
Ma passiamo ad esempi pratici:
- Stesso soggetto:
Devo guadagnare denaro per comprare una casa
Ich muss Geld verdienen, um ein Haus/eine Wohnung zu kaufen.
Ricordiamo che l’infinito in tedesco è preceduto da „zu“ (come in inglese „to“)
- Il soggetto cambia:
Gli regalo del denaro perché/affinché compri una casa
Ich schenke ihm Geld, damit er ein Haus/eine Wohnung kauft.
RICORDIAMO DI SEPARARE SEMPRE LE FRASI CON UNA VIRGOLA!
Questo è obbligatorio nella punteggiatura tedesca poiché come sappiamo la struttura dei periodi è sempre piuttosto complessa (verbo in fondo, complementi in un determinato ordine, ecc.) e la punteggiatura corretta aiuta a dare la giusta intonazione al discorso e ad esprimerci meglio.
Meno usato di “damit” è sodass (scritto anche so dass, cioè staccato), la frase risulta leggermente più forbita, ma è la stessa cosa:
Ich schenke ihm Geld, so dass (sodass) er ein Haus/eine Wohnung kaufen kann.
Sarebbe letteralmente il nostro „cosicché“(in modo tale che).
Non è un errore utilizzare damit al posto di um…zu:
Ich muss geld verdienen, damit/sodass ich ein Haus kaufen kann.
Ma sarebbe esattamente come dire in italiano:
Devo guadagnare denaro affinché io possa comprare una casa.
(Non è il massimo, ma non è sbagliato).
Ѐ invece un errore fare il contrario, cioè utilizzare UM…ZU con soggetto diverso:
Ich schenke ihm Geld, um ein Haus/eine Wohnung zu kaufen
NO! Significherebbe che la casa è per me!!!
Queste sono le finali in tedesco. Facili, no?